Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

प्रेतत्वं याति येनेदं त्वत्प्र सादात्सुदारुणम् । नाऽन्यथा मुक्तिरस्माकं भविष्यति कथंचन

pretatvaṃ yāti yenedaṃ tvatpra sādātsudāruṇam | nā'nyathā muktirasmākaṃ bhaviṣyati kathaṃcana

Par ta grâce, cet état des plus terribles s’est mué en condition de preta. D’aucune autre manière, en vérité, la délivrance (mokṣa) ne sera possible pour nous.

प्रेतत्वम्state of being a preta (ghosthood)
प्रेतत्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रेत + त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तद्धितान्त (त्व) भाववाचक; ‘प्रेत-भावः’
यातिgoes, attains
याति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
त्वत्प्रसादात्from your grace/favor
त्वत्प्रसादात्:
Apādāna (Source/cause)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-प्रसादः)
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying इदम्/प्रेतत्वम्-प्राप्ति)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
भविष्यतिwill be, will happen
भविष्यति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कथंचनin any way at all
कथंचन:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चन (अव्यय)
Formअव्यय; निपात-समुच्चय (indefinite/emphatic adverb)

Unnamed preta (one among the pretas speaking to the king)

Scene: A suffering preta, subtle-bodied and anxious, addresses the king with folded hands, acknowledging the king’s grace as the only bridge to liberation; the atmosphere is twilight-like and liminal.

R
rājā (king)
P
preta

FAQs

Liberation is not merely a change of condition; without the right means (especially dharmic agency and divine/saintly grace), mokṣa remains unattainable.

This verse sits within a Tīrthamāhātmya framework in Nāgarakhaṇḍa, but the snippet itself does not name a particular tīrtha; it emphasizes the existential plight that tīrtha-guided dharma aims to remedy.

No direct ritual is prescribed in this verse; it underscores the necessity of a liberating means rather than detailing snāna, dāna, or japa.