किं वा ते बहुनोक्तेन शृणु संक्षेपतो नृप । अस्माकं भोजनं नित्यं यत्त्वं श्रुत्वा विगर्हसि
kiṃ vā te bahunoktena śṛṇu saṃkṣepato nṛpa | asmākaṃ bhojanaṃ nityaṃ yattvaṃ śrutvā vigarhasi
À quoi bon en dire plus ? Écoute brièvement, ô Roi : notre nourriture est toujours celle que, lorsque tu en entends parler, tu condamnes.
Māṃsāda
Type: kshetra
Listener: King (nṛpa)
Scene: A preta-like being speaks plainly to a seated king, confessing their perpetually condemned food; the courtly setting contrasts with the grim subject.
Inauspicious gains arise from censurable acts; dharma asks one to avoid the very conduct one would morally reject.
No tīrtha is named in this closing line; it summarizes the ethical thrust of the preceding rules.
A general prescription: avoid censurable, impure, or improperly performed rites and meals that invert the fruit of offerings.