Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 101

एकाकी पार्थिवेन्द्रोऽयं नेष्यति च कथं निशाम् । वनेऽस्मिन्मंत्रयित्वैवं ततोऽत्रैव व्यवस्थिताः

ekākī pārthivendro'yaṃ neṣyati ca kathaṃ niśām | vane'sminmaṃtrayitvaivaṃ tato'traiva vyavasthitāḥ

« Comment ce seigneur parmi les rois, tout seul, passera-t-il la nuit dans cette forêt ? » Ayant ainsi délibéré dans le bois, ils décidèrent de demeurer là même.

एकाकीalone; solitary
एकाकी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
पार्थिवेन्द्रःthe king (lord of the earth)
पार्थिवेन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Masculine Nominative singular)
नेष्यतिwill spend/lead (the time)
नेष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Simple future, 3rd person singular, Parasmaipada)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
निशाम्night
निशाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Pronoun, Neuter Locative singular)
मन्त्रयित्वाhaving consulted; having deliberated
मन्त्रयित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootमन्त्रय् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकालिक क्रिया (Gerund/absolutive: having consulted)
एवम्thus
एवम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
ततःthen; thereafter
ततः:
Krama (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानवाचक अव्यय (indeclinable: then/from that)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
एवindeed; just
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
व्यवस्थिताःhaving remained; stationed; settled
व्यवस्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (Past participle, Masculine Nom. Pl.)

Narrator (within the Purāṇic narration)

Type: kshetra

Scene: Ascetics confer among themselves in a forest clearing, glancing toward the solitary king; their body language shows concern and resolve to remain.

T
tāpasas
R
rājā (king)

FAQs

Dharma includes practical care: safeguarding a lone traveler is itself a righteous act aligned with spiritual life.

No specific tīrtha is named in this verse; it serves the ongoing tīrtha-storyline in the Nāgarakhaṇḍa.

None; the verse depicts a dharmic decision—staying to ensure the king is not left alone.