ब्राह्मणांश्च तदर्हांश्च वेदवेदांगपारगान् । तच्छ्रुत्वा विनयाच्छक्रस्तथेत्युक्त्वा त्वरान्वितः । संभारानानयामास तदर्हांश्च द्विजोत्तमान्
brāhmaṇāṃśca tadarhāṃśca vedavedāṃgapāragān | tacchrutvā vinayācchakrastathetyuktvā tvarānvitaḥ | saṃbhārānānayāmāsa tadarhāṃśca dvijottamān
(Amène) des brāhmanes dignes de ce rite—ceux qui ont maîtrisé les Veda et leurs auxiliaires (Vedāṅga). L’ayant entendu, Śakra, avec humilité, dit : « Qu’il en soit ainsi », puis, pressé, apporta les requis et les excellents “deux-fois-nés” aptes à l’office.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, implied); actions of Śakra described
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (linked to Pushkara-traya episode)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya assembly)
Scene: Indra (Śakra), modest and swift, assembling yajña-sambhāra and respectfully escorting learned brāhmaṇas versed in Veda and Vedāṅga to the sacrificial ground of Hāṭakeśvara-kṣetra.
Dharma requires proper adhikāra—qualified teachers and priests sustain the sanctity and efficacy of sacred acts.
The preparations serve the tīrtha-establishment narrative tied to Puṣkara-traya within Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya.
Inviting Brāhmaṇas proficient in Veda and Vedāṅgas and assembling all yajña requisites (saṃbhāra).