Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

मा पुत्रि जलमध्येऽत्र मम मूर्तिचतुष्टयम् । परिभावय मद्वाक्यं श्रुत्वा चैव विधीयताम्

mā putri jalamadhye'tra mama mūrticatuṣṭayam | paribhāvaya madvākyaṃ śrutvā caiva vidhīyatām

«Ma fille, n’immerge pas ici, au milieu du courant, mes quatre formes sacrées. Réfléchis bien à mes paroles ; les ayant entendues, agis comme il convient.»

माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (prohibitive particle)
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जलमध्येin the water
जलमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जलस्य मध्ये = in the middle of water)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
मूर्तिचतुष्टयम्(my) four forms
मूर्तिचतुष्टयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक) + चतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मूर्तीनां चतुष्टयम् = set of four forms)
परिभावयconsider, reflect upon
परिभावय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि+भू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मत्-वाक्यम्my words
मत्-वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-सम्बद्ध) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम वाक्यम् = my statement)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Non-finite/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
विधीयताम्let it be done / it should be carried out
विधीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+धा (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: ‘let it be done’)

Sureśvarī (Goddess/Gaurī)

Type: river/ghat (contextual)

Listener: Viṣṇu (outer frame, implied) / Lakṣmī (inner instruction)

Scene: The Goddess instructs Lakṣmī: do not immerse my four forms in the river’s midstream; reflect on my words and act accordingly.

G
Gaurī
S
Sureśvarī
M
mūrticatuṣṭaya (four forms)

FAQs

Dharma includes correct ritual handling of sacred forms; devotion must be guided by scriptural and divine instruction.

The instruction is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, where the four forms are meant for sanctified establishment.

Do not perform immersion (visarjana in water) of the four images; instead follow the Goddess’ prescribed procedure.