ततश्च पतिता भूमौ विस्फोटकसमावृता । ततो मया स्मृता चित्ते कथा भारतसंभवा
tataśca patitā bhūmau visphoṭakasamāvṛtā | tato mayā smṛtā citte kathā bhāratasaṃbhavā
Alors je tombai à terre, le corps couvert de plaies éclatantes. En cet instant, un récit issu de la tradition du Bhārata s’éleva en mon esprit, et je m’en souvins au fond du cœur.
Unspecified narrator (within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue; likely a devotee/woman recounting her experience)
Type: kshetra
Scene: The pilgrim lies fallen on hot sand, skin marked by eruptive sores; above, a faint vignette-like ‘memory cloud’ shows a royal figure and a well (foreshadowing Nṛga).
In distress and disease, remembrance of dharma-teachings and sacred narratives becomes a doorway to devotion and divine help.
The verse occurs within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (a sacred-geography section), but this single shloka does not name the tīrtha explicitly.
No explicit rite is stated here; it sets the narrative context for a remembered dharmic account that will guide worship.