Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

ततश्च पतिता भूमौ विस्फोटकसमावृता । ततो मया स्मृता चित्ते कथा भारतसंभवा

tataśca patitā bhūmau visphoṭakasamāvṛtā | tato mayā smṛtā citte kathā bhāratasaṃbhavā

Alors je tombai à terre, le corps couvert de plaies éclatantes. En cet instant, un récit issu de la tradition du Bhārata s’éleva en mon esprit, et je m’en souvins au fond du cœur.

ततःthen
ततः:
Avyaya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Avyaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
पतिताhaving fallen
पतिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपत् धातु (पत्) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—'fallen'
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
विस्फोटकसमावृताcovered with boils/blisters
विस्फोटकसमावृता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्फोटक-सम्-आवृत (कृदन्त; आवृ धातु (आवृ) + क्त; उपसर्गः सम्-; विस्फोटक (प्रातिपदिक))
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—विस्फोटकैः समावृता (तत्पुरुष)
ततःthen
ततः:
Avyaya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
स्मृताwas remembered
स्मृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ धातु (स्मृ) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे कर्ता तृतीया
चित्तेin the mind
चित्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
कथाthe story
कथा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भारतसंभवाarising from the Bhārata (Mahābhārata)
भारतसंभवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभारत-सम्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—भारताद् सम्भवा/भारते सम्भवा (तत्पुरुष)

Unspecified narrator (within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue; likely a devotee/woman recounting her experience)

Type: kshetra

Scene: The pilgrim lies fallen on hot sand, skin marked by eruptive sores; above, a faint vignette-like ‘memory cloud’ shows a royal figure and a well (foreshadowing Nṛga).

B
Bhārata (Mahābhārata tradition)

FAQs

In distress and disease, remembrance of dharma-teachings and sacred narratives becomes a doorway to devotion and divine help.

The verse occurs within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (a sacred-geography section), but this single shloka does not name the tīrtha explicitly.

No explicit rite is stated here; it sets the narrative context for a remembered dharmic account that will guide worship.