ततो विवाहे निर्वृत्ते गताऽहं पतिना सह । श्वशुर स्तिष्ठते यत्र श्वश्रूश्चैव सुदारुणा
tato vivāhe nirvṛtte gatā'haṃ patinā saha | śvaśura stiṣṭhate yatra śvaśrūścaiva sudāruṇā
Une fois les noces accomplies, je partis avec mon époux vers le lieu où demeurait mon beau-père; et là se trouvait aussi ma belle-mère, d’une dureté extrême.
Padmāvatī
Scene: A newly married woman arrives at her in-laws’ house; the father-in-law stands in the courtyard while the stern mother-in-law watches with severity; the bride’s face shows quiet fear and restraint.
Purāṇic dharma acknowledges household hardship and frames devotion and discipline as supports through adversity.
No tīrtha is named in this verse; it continues the narrative background within the Tīrthamāhātmya chapter.
None in this line; it transitions to circumstances that motivate the ensuing religious practice.