Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

सपत्न्य ऊचुः । वयं सर्वाः समायाताः कौतुके तवांतिकम् । दौर्भाग्यवह्निनिर्दग्धास्तव सौभाग्यजेनच

sapatnya ūcuḥ | vayaṃ sarvāḥ samāyātāḥ kautuke tavāṃtikam | daurbhāgyavahninirdagdhāstava saubhāgyajenaca

Les coépouses dirent : «Nous sommes toutes venues près de toi par curiosité. Brûlées par le feu de notre infortune, nous sommes attirées ici par l’éclat de ta bonne fortune.»

सपत्न्यःthe co-wives
सपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसपत्नि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (वचँ परिभाषणे) (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण
समायाताःhave come
समायाताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √या (या प्रापणे) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (1), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; ‘आगताः’ इत्यर्थे
कौतुकात्out of curiosity
कौतुकात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ (out of curiosity)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
अन्तिकम्near (to you)
अन्तिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘समीपम्’ इत्यर्थे
दौर्भाग्यmisfortune
दौर्भाग्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषः; ‘दुर्भाग्य’ = misfortune
वह्निfire
वह्नि:
Instrument (करण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3) एकवचनार्थे समासाङ्ग (in compound); ‘अग्नि’
निर्दग्धाःburnt/scorched
निर्दग्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर् + √दह् (दहँ भस्मीकरणे) (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (1), बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; ‘दग्धाः’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन
सौभाग्यgood fortune
सौभाग्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषः; ‘good fortune’
जेनby (that) born from
जेन:
Hetu/Instrument (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; ‘ज’ = born from; तृतीया-हेतौ
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय

Saptnyaḥ (co-wives)

Scene: A group of co-wives, visibly distressed yet hopeful, approach Padmāvatī with folded hands; their faces show fatigue from ‘fire of misfortune’ while Padmāvatī appears radiant and composed.

P
Padmāvatī (implied addressee)
G
Gaurī (context in the adhyāya)

FAQs

Sincere humility and inquiry into dharma open the way to remedies for suffering and misfortune.

This verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the specific tīrtha is established by the surrounding adhyāya narrative rather than this single line.

No direct prescription here; it introduces a request to learn the cause of Padmāvatī’s saubhāgya.