Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 91

सूत उवाच । एवमुक्तः शनिस्तेन बाढमित्येव जल्प्य च । नारदं समनुज्ञाप्य जगाम निजसं श्रयम्

sūta uvāca | evamuktaḥ śanistena bāḍhamityeva jalpya ca | nāradaṃ samanujñāpya jagāma nijasaṃ śrayam

Sūta dit : Ainsi interpellé par lui, Śani répondit : « Qu’il en soit ainsi », puis, après avoir pris congé de Nārada, il se rendit à sa propre demeure.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शनिःŚani (Saturn)
शनिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
बाढम्certainly / agreed
बाढम्:
Vākya-upapada (Assent)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमत्यर्थक (particle of assent)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवindeed
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
जल्प्यhaving spoken
जल्प्य:
Kriya (Gerundial modifier)
TypeIndeclinable
Rootजल्प् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त-समकक्ष अव्यय (absolutive in -lyaP), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
समनुज्ञाप्यhaving given permission / having taken leave
समनुज्ञाप्य:
Kriya (Gerundial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम्+अनु+ज्ञा (धातु) + णिच् + ल्यप्
Formणिजन्त (causative) धातु; अव्यय (absolutive in -lyaP), पूर्वकालिक क्रिया
जगामwent
जगाम:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
निजसम्one's own
निजसम्:
Karman (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (श्रयम् इति विशेष्यस्य)
श्रयम्abode / refuge
श्रयम्:
Karman (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (narrator)

Scene: Śani, dark-hued and austere, gives assent and departs after taking leave of Nārada; Sūta’s narration frames the scene as a calm conclusion.

S
Sūta
Ś
Śani (Śanaiścara)
P
Pippalāda (implied)
N
Nārada

FAQs

A divine vow once granted is affirmed (“bāḍham”), highlighting the Purāṇic theme that sincere devotion and righteous request culminate in protective grace.

The verse closes a narrative segment within Tīrthamāhātmya; it does not specify a particular tīrtha in this concluding line.

None; it is narrative closure noting consent and departure.