ततः कृतांजलिर्भूत्वा स्तुतिं चक्रे स बालकः । भयेन महता युक्तस्ततः संपृच्छ्य तं मुनिम्
tataḥ kṛtāṃjalirbhūtvā stutiṃ cakre sa bālakaḥ | bhayena mahatā yuktastataḥ saṃpṛcchya taṃ munim
Alors l’enfant, les paumes jointes en añjali, composa un hymne de louange ; saisi d’une grande crainte, il interrogea de nouveau ce sage.
Sūta (deduced: narrative continuation after 72’s “Sūta uvāca” frame)
Tirtha: Bhāskara (Sūrya) stuti (contextual)
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (implied)
Scene: The boy stands facing the rising Sun (or toward Nārada’s indicated direction), palms joined in añjali, beginning a hymn; Nārada watches approvingly; dawn light softens the earlier fear.
Surrender (añjali) and prayer are the first steps of correction when one realizes a fault.
The tīrtha is not named in this verse; the text remains within the chapter’s sacred-travel framework.
Añjali (folded hands) and stuti (hymn of praise) as devotional acts.