करिष्यति न संदेहो भस्मराशिं ममाग्रतः । अनेन वीक्षितौ पादौ जातमात्रेण सूर्यकौ
kariṣyati na saṃdeho bhasmarāśiṃ mamāgrataḥ | anena vīkṣitau pādau jātamātreṇa sūryakau
Sans aucun doute, il me réduira en un tas de cendres sous tes yeux. Par son regard, même ces deux pieds devinrent semblables au soleil dès l’instant de la naissance.
Nārada (deduced from surrounding dialogue)
Type: kshetra
Scene: A figure foresees being reduced to ashes before a child; the graha’s glance is visualized as scorching radiance; an uncanny detail: the offender’s feet shining like the sun from birth due to the glance.
Divine power (tejas) is overwhelming; humility and proper reverence prevent ruin born of arrogance or ignorance.
A tīrtha context is implied by the Tīrthamāhātmya section, but the site name is not contained in this verse.
None directly; the narrative is building toward appeasement through stuti (hymn of praise).