चिन्तयामास सुचिरं विस्मयेन समन्विता । गोपायन्ती तदाऽत्मानं दर्शनं याति नो नृणाम्
cintayāmāsa suciraṃ vismayena samanvitā | gopāyantī tadā'tmānaṃ darśanaṃ yāti no nṛṇām
Longtemps elle demeura plongée dans la réflexion, saisie d’étonnement; se gardant elle-même, elle n’alla pas alors se montrer aux regards des hommes.
Sūta (deduced: Purāṇic narration to sages in a Māhātmya context)
Type: kshetra
Scene: The ascetic woman in a secluded grove, pausing her outward movements; she looks inward, hands clasped, avoiding the path where villagers pass; a sense of stillness and guardedness.
Self-restraint and careful conduct are shown as dhārmic responses during morally and socially difficult circumstances.
The tīrtha is not named in this verse; it continues within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting.
None; the verse describes personal seclusion and reflection.