Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

तत्तद्धंति वसिष्ठस्तु मंत्रस्य च प्रभावतः । एतस्मिन्नेव काले तु क्षुभितो मकरालयः

tattaddhaṃti vasiṣṭhastu maṃtrasya ca prabhāvataḥ | etasminneva kāle tu kṣubhito makarālayaḥ

Vasiṣṭha, par la seule puissance du mantra, abattit chacune de ces armes, l’une après l’autre. En ce même moment, l’océan—demeure des makaras—fut soulevé et bouleversé.

तत्-तत्that (each one)
तत्-तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (that, each such)
हन्तिstrikes/destroys
हन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; व्यक्तिनाम
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
मन्त्रस्यof the mantra
मन्त्रस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
प्रभावतःdue to the power
प्रभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘प्रभावात्’ (because of, by virtue of)
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: just/indeed)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तुthen/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात
क्षुभितःagitated, disturbed
क्षुभितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (मकरालयः) इति विशेषणम्
मकरालयःthe ocean (abode of makaras)
मकरालयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमकर + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मकराणाम् आलयः)

Narrator (Purāṇic narrator in Tīrthamāhātmya context; specific speaker not explicit in this snippet)

Type: kshetra

Scene: Vasiṣṭha stands unmoved, chanting; each incoming weapon collapses into sparks. Behind them the ocean heaves, waves rising with makaras and foam, as if the sea itself trembles at the mantra’s shock.

V
Vasiṣṭha
M
Mantra
O
Ocean (Makarālaya)

FAQs

Mantra rooted in tapas can subdue destructive forces, yet conflict among the powerful still shakes the cosmos—hence restraint is paramount.

No specific tīrtha is identified in this verse; it emphasizes cosmic disturbance within the chapter’s sacred narrative.

None explicitly; mantra-power is described, not prescribed.