Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

अस्त्रमोक्षविरामं त्वं ब्रह्मर्षे कुरु सत्वरम्

astramokṣavirāmaṃ tvaṃ brahmarṣe kuru satvaram

«Ô brahmarṣi, fais cesser sans tarder le déchaînement des armes.»

अस्त्रमोक्षविरामम्cessation of the weapon-discharge
अस्त्रमोक्षविरामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक) + mokṣa (प्रातिपदिक) + virāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (astra-mokṣasya virāmaḥ = cessation of weapon-release)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्मर्षेO brahmarṣi
ब्रह्मर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahmarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
कुरुdo, make
कुरु:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
सत्वरम्quickly, at once
सत्वरम्:
Prakāra (Manner adjunct/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb of speed)

Brahmā (contextual continuation of brahmovāca)

Type: kshetra

Listener: Viśvāmitra

Scene: A commanding figure (Brahmā) urges the brahmarṣi to halt the weapon-discharge immediately; the visual tension is the moment just before catastrophe is averted.

B
Brahmā
V
Viśvāmitra

FAQs

The highest victory is restraint; stopping harm is greater than proving power.

No site is named in this verse; it functions as a moral directive within the tīrtha chapter’s narrative.

None; it is an immediate directive to cease weapon-release.