वसिष्ठ उवाच । नाहमस्त्रं प्रयुंजामि विश्वामित्रवधेच्छया । आत्मरक्षाकृते देव अस्त्रमस्त्रेण शामयन्
vasiṣṭha uvāca | nāhamastraṃ prayuṃjāmi viśvāmitravadhecchayā | ātmarakṣākṛte deva astramastreṇa śāmayan
Vasiṣṭha dit : «Je n’emploie pas les armes avec le désir de tuer Viśvāmitra. Ô Deva, je ne fais qu’apaiser l’arme par l’arme, pour ma propre protection.»
Vasiṣṭha
Type: kshetra
Listener: Brahmā (addressed as Deva)
Scene: Vasiṣṭha, calm yet firm, speaks to Brahmā; his hand gestures indicate pacification, while a defensive aura absorbs and quenches incoming astras.
Dharma distinguishes aggression from defense; even in conflict, intention should be restrained and life-protecting.
Not named in this verse; it is part of a narrative embedded within the tīrtha section.
None; the verse articulates ethical intent (saṃyama) in the use of power.