एवं तस्य नरेन्द्रस्य कांदिशीकेऽनवस्थिते । सोऽश्वोऽपतद्धरापृष्ठे सोऽप्यधस्तात्तुरंगमात्
evaṃ tasya narendrasya kāṃdiśīke'navasthite | so'śvo'pataddharāpṛṣṭhe so'pyadhastātturaṃgamāt
Ainsi, lorsque ce seigneur des hommes, égaré et chancelant, ne tenait plus ferme, le cheval s’abattit sur la terre, et lui aussi tomba de la monture.
Narrator (contextual; likely Sūta continuing the account)
Scene: The horse stumbles and collapses; the king is thrown to the ground, dazed, dust rising, the wilderness stark and silent.
When strength and control collapse, pride is broken; such moments in Purāṇic Māhātmyas prepare the seeker for instruction, repentance, and sacred aid.
Not specified in this verse; it marks the narrative pivot that typically precedes the disclosure of a tīrtha’s greatness.
None; it is a narrative description of falling and loss of stability.