Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

एवं तस्य नरेन्द्रस्य कांदिशीकेऽनवस्थिते । सोऽश्वोऽपतद्धरापृष्ठे सोऽप्यधस्तात्तुरंगमात्

evaṃ tasya narendrasya kāṃdiśīke'navasthite | so'śvo'pataddharāpṛṣṭhe so'pyadhastātturaṃgamāt

Ainsi, lorsque ce seigneur des hommes, égaré et chancelant, ne tenait plus ferme, le cheval s’abattit sur la terre, et lui aussi tomba de la monture.

एवम्thus; in this way
एवम्:
सम्बन्ध (Manner adverb)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्): प्रकारे 'एवं'
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
नरेन्द्रस्यof the king (lord of men)
नरेन्द्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive apposition)
TypeNoun
Rootनर + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् इन्द्रः)
कांदिशीकेwhen (he was) bewildered/confused
कांदिशीके:
अधिकरण (Locative: in a bewildered state)
TypeAdjective
Rootकांदिशीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'कांदिशीक' = दिग्भ्रान्त/कान्तारभ्रमणशील (bewildered)
अनवस्थितेunsteady; not settled
अनवस्थिते:
अधिकरण (Locative absolute-like qualifier)
TypeAdjective
Rootअनवस्थित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'नरेन्द्रस्य' इत्यस्य विशेषणम्
सःthat
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अश्वःhorse
अश्वः:
कर्ता (Subject apposition)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपतत्fell
अपतत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
धरापृष्ठेon the surface of the earth
धरापृष्ठे:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootधरा + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धरायाः पृष्ठम्)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): 'also'
अधस्तात्downwards; below
अधस्तात्:
देशाधिकरण (Directional adverb)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-क्रियाविशेषणम्): 'below/downwards'
तुरङ्गमात्from the horse
तुरङ्गमात्:
अपादान (Source/Ablative)
TypeNoun
Rootतुरङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Narrator (contextual; likely Sūta continuing the account)

Scene: The horse stumbles and collapses; the king is thrown to the ground, dazed, dust rising, the wilderness stark and silent.

N
narendra (king)
A
aśva/turaṃga (horse)

FAQs

When strength and control collapse, pride is broken; such moments in Purāṇic Māhātmyas prepare the seeker for instruction, repentance, and sacred aid.

Not specified in this verse; it marks the narrative pivot that typically precedes the disclosure of a tīrtha’s greatness.

None; it is a narrative description of falling and loss of stability.