धारोवाच । देवशर्माख्यविप्रस्य सुताहं नागरस्य च । बालत्वे वर्तमानाया वैधव्यं मे व्यवस्थितम्
dhārovāca | devaśarmākhyaviprasya sutāhaṃ nāgarasya ca | bālatve vartamānāyā vaidhavyaṃ me vyavasthitam
Dhārā dit : « Je suis la fille du brāhmane Nāgara nommé Devaśarmā. Alors que j’étais encore enfant, le veuvage fut mon lot. »
Dhārā
Tirtha: Śaṅkhatīrtha (contextual)
Type: tirtha
Scene: Dhārā introduces herself with quiet dignity, revealing early widowhood; her radiant ascetic form contrasts with the sorrowful content of her words, suggesting grief sublimated into tapas.
Suffering can be transformed into spiritual determination; personal loss becomes a catalyst for dharmic practice and devotion.
The site is not named in this verse; it prepares the account that soon connects Dhārā’s vow to Śaṅkhatīrtha.
No explicit rite is stated; the verse establishes the devotee’s background for subsequent worship and austerity.