तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पठनीयं विशेषतः । श्रोतव्यं च प्रभक्त्येदं नागरैश्च विशेषतः
tasmātsarvaprayatnena paṭhanīyaṃ viśeṣataḥ | śrotavyaṃ ca prabhaktyedaṃ nāgaraiśca viśeṣataḥ
C’est pourquoi, avec tous les efforts, il faut tout particulièrement lire ce (māhātmya) ; et il convient aussi de l’entendre avec une foi dévote — surtout, et plus que tout, pour les gens de Nāgara (cette région).
Sūta (deduced from Nāgara-khaṇḍa narrative frame; immediate speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dhārādevī/Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya
Type: kshetra
Listener: Dvāija audience; additionally addresses Nāgara people as primary stakeholders
Scene: A community scene: townspeople of Nāgara gathered in a mandapa; a designated reader recites from a manuscript while others listen with folded hands; banners or temple flags indicate collective participation.
Scriptural devotion is practical: regular reading and faithful listening to māhātmyas sustains dharma and strengthens bhakti.
The Dhārā/Hāṭakeśvara-kṣetra tīrtha setting in the Nāgara Khaṇḍa, recommended for special attention by local devotees.
Pāṭha (reading/recitation) and śravaṇa (listening) performed with prabhakti (devoted faith).