Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

यत्र ब्रह्मशिला पुण्या श्वेतद्वीपसमन्विता । सरस्वती स्थिता यत्र नदी पापहरा शुभा

yatra brahmaśilā puṇyā śvetadvīpasamanvitā | sarasvatī sthitā yatra nadī pāpaharā śubhā

Là se dresse la sainte Brahmaśilā, sacrée et liée à Śvetadvīpa; et là demeure la rivière Sarasvatī, propice et ôteuse des péchés.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: 'where')
ब्रह्मशिलाthe Brahma-stone (sacred rock)
ब्रह्मशिला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + शिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः शिला)
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ब्रह्मशिला)
श्वेतद्वीपसमन्विताassociated with Śvetadvīpa
श्वेतद्वीपसमन्विता:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + द्वीप (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्+अन्वि/अन्वि धातु, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुष-समासः (श्वेतद्वीपेन समन्विता = endowed/associated with Śvetadvīpa)
सरस्वतीSarasvatī (river/goddess)
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्थिताsituated, present
स्थिता:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे कृदन्त; विशेषणम् (qualifying सरस्वती)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: 'where')
नदीriver
नदी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सरस्वती-सम्बन्धे apposition
पापहराsin-removing
पापहरा:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रवृत्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (पापं हरति इति) विशेषणम् (qualifying नदी/सरस्वती)
शुभाauspicious
शुभा:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्

Narrator

Tirtha: Brahmaśilā–Sarasvatī tīrtha (as described)

Type: kshetra

Scene: A luminous sacred stone (Brahmaśilā) on a riverbank; Sarasvatī flows clear and auspicious; subtle celestial aura suggesting Śvetadvīpa connection.

B
Brahmaśilā
Ś
Śvetadvīpa
S
Sarasvatī (river)

FAQs

Sacred sites are portrayed as conduits of purification—contact with holy landmarks and rivers removes sin and awakens auspiciousness.

The locale featuring Brahmaśilā and the sin-removing Sarasvatī, within the Hāṭakeśvara–Śaṅkhatīrtha sacred region of Anarta.

Implied tīrtha practice: approaching the sacred stone and the Sarasvatī for purification (commonly via darśana and snāna), though not explicitly stated.