परित्यक्ष्याम्यहं देहं यास्ये वाऽहं द्विजन्मताम् । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य देवराजो दिवं गतः
parityakṣyāmyahaṃ dehaṃ yāsye vā'haṃ dvijanmatām | tacchrutvā vacanaṃ tasya devarājo divaṃ gataḥ
«Je quitterai ce corps, ou bien j’atteindrai l’état de “deux fois né” (brahmane).» Entendant sa résolution, le roi des dieux s’en alla au ciel.
Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Type: kshetra
Scene: The ascetic declares an uncompromising vow—either relinquish the body or attain dvija-status; Indra, recognizing the immovability, turns back toward heaven.
Unshakable resolve (niścaya) in dharma and tapas is portrayed as powerful enough to transform one’s destiny and spiritual status.
This verse sits within the Tīrthamāhātmya framework, but this particular line does not name a distinct tīrtha; it functions as narrative context for the chapter’s sacred-geography praise.
No explicit ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it emphasizes vow-like determination connected with tapas.