तादृगेव स्वभावेन तासां पुत्रोऽत्र जायते । सैवमुक्ता भयत्रस्ता वेपमाना कृतांजलिः
tādṛgeva svabhāvena tāsāṃ putro'tra jāyate | saivamuktā bhayatrastā vepamānā kṛtāṃjaliḥ
Ainsi, selon cette même nature, un fils naît pour elles en conséquence. Entendant ces paroles, elle—saisie de peur—tremblante, se tint les mains jointes en signe de révérence.
Unspecified in snippet (narrative voice continuing; prior context suggests Ṛcīka’s statement followed by the woman’s reaction)
Type: kshetra
Scene: A woman, frightened and trembling, stands with folded hands after hearing the pronouncement; the sacred figure remains composed, embodying authority.
The text frames birth-outcomes as aligned with inner nature and karmic disposition, and shows humility before spiritual authority.
No tīrtha is named in this verse.
None; it narrates the consequence and the listener’s reverent response.