Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

अब्रवीच्च ततः क्रुद्धो धिक्पापे किमिदं कृतम् । व्यत्ययो विहितो नूनं चरुकस्य नगस्य च

abravīcca tataḥ kruddho dhikpāpe kimidaṃ kṛtam | vyatyayo vihito nūnaṃ carukasya nagasya ca

Alors, courroucé, il dit : « Fi, pécheresse ! Qu’as-tu donc fait là ? Assurément un renversement a été accompli—du caru et même du ‘nāga’ (l’arbre) ».

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: then/thereafter)
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध् धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन (Singular)
धिक्fie! shame!
धिक्:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootधिक् (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
पापेO sinful one
पापे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (8th case/Vocative), एकवचन (Singular)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootकृत (कृदन्त; √कृ धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
व्यत्ययःreversal/confusion
व्यत्ययः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यत्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन (Singular)
विहितःhas been ordained/arranged
विहितः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootविहित (कृदन्त; √धा/√हि धातु with वि- उपसर्ग)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeclinable of certainty)
चरुकस्यof Caruka
चरुकस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootचरुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th case/Genitive), एकवचन (Singular)
नगस्यof the mountain
नगस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)

A male figure reacting in anger (not explicitly named in the excerpt)

Type: kshetra

Scene: A stern elder/ascetic or authority figure, brows knit in anger, rebukes a ‘sinful’ person; ritual items (cooked offering/charu) and a serpent/tree emblem appear as symbols of a ‘reversal’ in order.

FAQs

Manipulating sacred rites through improper reversals is condemned; dharma requires purity of intention and correctness of procedure.

No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative frame.

It refers to a vyatyaya (reversal/exchange) connected with a caru offering and a naga/tree, here criticized as wrongly done.