Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

तत्तवार्थं कृतोऽनेन यश्चरुश्चारुलोचने । यस्तस्मिन्विहितोऽनेन मन्त्रग्रामो भविष्यति । विशेषेण महाभागे सत्यमेतन्मयोदितम्

tattavārthaṃ kṛto'nena yaścaruścārulocane | yastasminvihito'nena mantragrāmo bhaviṣyati | viśeṣeṇa mahābhāge satyametanmayoditam

Ô dame aux beaux yeux, cette oblation sacrée (caru) a été préparée pour accomplir le dessein véritable ; et l’ensemble des mantras à y employer a été dûment prescrit par lui. Ô bienheureuse, je te le déclare en particulier : c’est là, en vérité, ce que je dis.

tattva-arthamthe true purpose/meaning
tattva-artham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (‘principle/truth’ + ‘purpose/meaning’)
kṛtaḥdone, performed
kṛtaḥ:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootkṛta (प्रातिपदिक; √kṛ)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (is) ‘done/made’
anenaby this (person/thing)
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
yaḥwho, which
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative pronoun)
caruḥcooked oblation (caru)
caruḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
cāru-locaneO beautiful-eyed one
cāru-locane:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootcāru (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (‘beautiful’ + ‘eyed’)
yaḥwhich/that (relative)
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, सप्तमी, एकवचन; सर्वनाम
vihitaḥprescribed, enjoined
vihitaḥ:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootvihita (प्रातिपदिक; √dhā + vi)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘prescribed/placed’
anenaby this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
mantra-grāmaḥa collection of mantras
mantra-grāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + grāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (‘mantra’ + ‘collection/group’)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
viśeṣeṇaespecially, in particular
viśeṣeṇa:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeNoun
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘especially’ (instrumental of manner)
mahā-bhāgeO greatly fortunate lady
mahā-bhāge:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (‘great’ + ‘fortunate’)
satyamtrue
satyam:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये विधेय-नपुंसक (‘it is true’)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
mayāby me
mayā:
Karana (Agent-instrument/कर्ता-करणभाव)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
uditamspoken, declared
uditam:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeAdjective
Rootudita (प्रातिपदिक; √vad/√ud? here √vad implied ‘said’ as udita ‘uttered’)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘spoken/uttered’ (agreeing with etat)

A male figure in the narrative (not explicitly named in the excerpt)

Scene: A mother presenting a prepared caru and affirming that the full mantra-set has been prescribed; the daughter listens, fair-eyed, in a private setting with ritual vessels visible.

FAQs

Ritual acts bear fruit when performed for the true aim (tattva) and according to properly ordained mantras.

This excerpt sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but the specific tīrtha name is not stated in these lines.

A caru (cooked oblation) is prepared and a mantragrāma (set of mantras) is said to be prescribed for its performance.