एतदर्थमहं प्राप्तो गृहे तव स्मरार्दितः । सा मया वीक्षिता राजन्गौरीपूजार्थमागता
etadarthamahaṃ prāpto gṛhe tava smarārditaḥ | sā mayā vīkṣitā rājangaurīpūjārthamāgatā
C’est pour cela même que je suis venu dans ta demeure, tourmenté par le dieu de l’Amour. Ô roi, je l’ai vue lorsqu’elle est venue pour le culte de Gaurī.
Ṛcīka
Tirtha: Gaurī-pūjā-sthāna (implied)
Type: temple
Listener: Gādhi (king)
Scene: Ṛcīka confesses he came love-struck after seeing the princess during her visit for Gaurī worship; the scene juxtaposes a shrine atmosphere with romantic awakening.
Even worldly attraction is narrated within a dharmic frame, anchored to sacred worship—desire is acknowledged, but directed toward lawful conduct.
The immediate focus is Gaurī worship at a sanctified setting within Tīrthamāhātmya; the precise place-name is not stated in this verse.
Gaurī-pūjā (worship of Gaurī) is referenced as the occasion for the princess’s visit.