गृह्योक्तेन विधानेन कृत्वा चैवार्हणं ततः । कृतांजलिपुटो भूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह
gṛhyoktena vidhānena kṛtvā caivārhaṇaṃ tataḥ | kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā vākyametaduvāca ha
Après avoir accompli l’accueil et les honneurs selon le rite de la maison, il joignit les mains avec vénération et prononça ces paroles.
Deductive/Contextual Narration (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Nāgara-khaṇḍa narration)
Scene: Inside a royal/wealthy household: a guest is honoured with arghya/pādya/āsana; the host then stands with añjali, poised to speak.
Dharma begins with proper conduct—honouring guests through established rites purifies speech and intention.
The verse is part of a Tīrthamāhātmya chapter; this line highlights dharmic conduct rather than naming the sacred site.
Ārhaṇa (formal reception/honouring) performed per Gṛhya (domestic ritual) injunctions, followed by añjali (folded hands).