Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 10

एतन्नः सर्वमाचक्ष्व परं कौतूहलं स्थितम्

etannaḥ sarvamācakṣva paraṃ kautūhalaṃ sthitam

Raconte-nous tout cela en entier ; une grande curiosité s’est éveillée en nous.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नःto us / our
नः:
Sampradana/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (एतत्-विशेषण)
आचक्ष्वtell, explain
आचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परम्great, supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (कौतूहलम्-विशेषण)
कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतूहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्थितम्has arisen/stands (is present)
स्थितम्:
Kriya (क्रिया-विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कौतूहलम् इति कर्तरि/विधेयभावे

Sages/Listeners (implied)

Listener: Sūta

Scene: The sages lean forward in attentive posture, palms joined or raised in inquiry, requesting a complete account; Sūta poised to begin narration.

FAQs

Sacred geography is approached through humble inquiry—asking to hear Dharma and tīrtha-glory is itself auspicious.

This verse is a narrative prompt; the subsequent verses move toward Bhojakaṭa and the Kauśikī river within the Tīrthamāhātmya.

None in this verse; it requests a complete narration.