Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

ततः कालेन महता पुष्पोपि द्विजसत्तमाः । सूर्यलोकमनुप्राप्तो विमानेन सुवर्चसा

tataḥ kālena mahatā puṣpopi dvijasattamāḥ | sūryalokamanuprāpto vimānena suvarcasā

Puis, après un long temps, ô meilleurs des brāhmaṇas, même Puṣpa parvint au monde du Soleil, porté par un vimāna resplendissant.

tataḥthen / thereafter
tataḥ:
Avyaya (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-निर्देशक (adverb: thereafter)
kālenaby time
kālena:
Karana (Instrument/means: by time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
mahatāgreat / long
mahatā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (kālena)
puṣpaḥPuṣpa (proper name)
puṣpaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Avyaya (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (particle: also/even)
dvijasattamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvijasattamāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense)
TypeNoun
Rootdvija + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (dvijānāṃ sattamāḥ)
sūryalokamthe world of the Sun
sūryalokam:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootsūryaloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (sūryasya lokaḥ)
anuprāptaḥhaving reached / arrived at
anuprāptaḥ:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootanu-√prāp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vimānenaby an aerial chariot
vimānena:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
suvarcasāradiant / of great splendor
suvarcasā:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsuvarcas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (vimānena)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis

Scene: After a long span, Puṣpa rises to Sūryaloka in a brilliantly radiant vimāna, the sky filled with golden light.

P
Puṣpa
S
Sūrya (Sun)

FAQs

Meritorious conduct connected with sacred places and devotion culminates in exalted post-mortem states, here symbolized by ascent to Sūryaloka.

The immediate narrative belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context leading into Sarasvatī-taṭa and Śākambharī/Durgā’s site, though this verse itself highlights the fruit (Sūryaloka).

No direct rite is prescribed in this verse; it states the resulting fruit—attainment of Sūryaloka in a radiant vimāna.