Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

अब्रवीत्सादरं तं च मेघगम्भीरया गिरा । चण्डशर्मन्प्रतुष्टोस्मि तव भक्त्याऽनया द्विज

abravītsādaraṃ taṃ ca meghagambhīrayā girā | caṇḍaśarmanpratuṣṭosmi tava bhaktyā'nayā dvija

Et Il lui parla avec égards, d’une voix profonde comme les nuées de tonnerre : « Ô Caṇḍaśarman, ô brāhmane, Je suis grandement satisfait de cette dévotion qui est la tienne. »

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्, परस्मैपदम् — 'said/spoke'
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootसादर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक द्वितीया एकवचन-प्रयोगः (adverbial accusative) — 'respectfully'
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम् — 'him'
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction) — 'and'
मेघगम्भीरयाcloud-deep
मेघगम्भीरया:
Viśeṣaṇa (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootमेघगम्भीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम् — विशेषणम् (qualifying गिरा) — 'with cloud-deep (voice)'
गिराwith a voice
गिरा:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootगिर्/गिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम् — 'with voice/speech'
चण्डशर्मन्O Caṇḍaśarman
चण्डशर्मन्:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootचण्डशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचनम् — 'O Caṇḍaśarman'
प्रतुष्टःwell-pleased
प्रतुष्टः:
Karta (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootप्रतुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √तुष्)
Formक्त-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचनम् — 'well-pleased' (predicate adjective)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुषः (1st), एकवचनम्, परस्मैपदम् — 'I am'
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम् — सर्वनाम — 'of you/your'
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम् — 'by/with devotion'
अनयाthis
अनया:
Viśeṣaṇa (Qualifier of instrument)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचनम् — सर्वनाम-विशेषणम् (qualifying भक्त्या) — 'by this'
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचनम् — 'O Brahmin'

Śiva (Mahādeva)

Type: kshetra

Listener: Caṇḍaśarman

Scene: Mahādeva’s presence is felt as a towering, compassionate force; from the revealed liṅga emanates a deep, thunder-like voice addressing Caṇḍaśarman; the devotee bows, tears of devotion, hands folded.

Ś
Śiva
C
Caṇḍaśarman
D
dvija (brāhmaṇa)

FAQs

God is accessible through sincere devotion; divine approval is portrayed as intimate and personal.

The dialogue occurs in the Nāgareśvara-liṅga narrative space within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No direct rite is commanded in this verse; it introduces Śiva’s boon-giving address.