Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

तस्या दक्षिणकूले स निवासमकरोत्तदा । पुष्पस्य मतिमास्थाय बन्धुभिः सकलैर्वृतः

tasyā dakṣiṇakūle sa nivāsamakarottadā | puṣpasya matimāsthāya bandhubhiḥ sakalairvṛtaḥ

Là, sur sa rive méridionale, il établit alors sa demeure, suivant l’avis de Puṣpa, entouré de tous ses proches.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
दक्षिणकूलेon the southern bank
दक्षिणकूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्षिण + कूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; दक्षिणस्य कूलम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
निवासम्dwelling, residence
निवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
अकरोत्made, established
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
पुष्पस्यof Puṣpa
पुष्पस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
आस्थायhaving adopted, having resolved
आस्थाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया
बन्धुभिःby/with kinsmen
बन्धुभिः:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्
सकलैःall
सकलैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; विशेषणम् (बन्धुभिः)
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta-visheshana (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootवृत (वृ धातु, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past Passive Participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तरि प्रयोगे ‘surrounded’ अर्थे

Narrator (deduced Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative voice)

Tirtha: Sarasvatī-tīra (specific sub-tīrtha not named in this verse)

Type: ghat

Listener: dvija-uttamāḥ (addressed as ‘O best of twice-born’)

Scene: A devotee establishes a modest dwelling on the southern bank of a sacred river, surrounded by relatives, receiving counsel from Puṣpa; the river flows calmly with tīrtha markers (steps, small shrines).

S
Sarasvatī (southern bank)
P
Puṣpa
R
relatives (bandhu)

FAQs

Tīrtha-vāsa—staying near a sacred river with right guidance and community—supports sustained spiritual practice.

The Sarasvatī’s southern bank, presented as a suitable place for residence and observance.

No fixed rite; it indicates tīrtha-vāsa as a preparatory discipline for worship and japa.