सूत उवाच । एतस्मिन्नंतरे पुष्पः प्रहृष्टेनान्तरात्मना । चंडशर्मगृहं गत्वा दिष्ट्यादिष्ट्येति चाब्रवीत्
sūta uvāca | etasminnaṃtare puṣpaḥ prahṛṣṭenāntarātmanā | caṃḍaśarmagṛhaṃ gatvā diṣṭyādiṣṭyeti cābravīt
Sūta dit : Pendant ce temps, Puṣpa—le cœur débordant d’allégresse—se rendit à la demeure de Caṇḍaśarman et s’écria : « Bon augure ! Bon augure ! »
Sūta
Scene: Puṣpa, radiant with inner joy, arrives at Caṇḍaśarman’s house and utters an auspicious exclamation, as family members gather in anticipation.
Joy in dharma is shared—spiritual good fortune naturally seeks to be communicated to others.
The larger unit remains the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya, though this verse itself is a narrative transition.
None in this verse; it introduces the next dialogue.