भोजनं वाथ पानीयं योऽस्य सद्मनि कर्हिचित् । करिष्यति स चाऽप्येवं पतितः संभविष्यति
bhojanaṃ vātha pānīyaṃ yo'sya sadmani karhicit | kariṣyati sa cā'pyevaṃ patitaḥ saṃbhaviṣyati
Quiconque, à quelque moment que ce soit, lui donnera dans sa maison nourriture ou même eau à boire, deviendra lui aussi, de la même manière, un déchu.
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: A household threshold scene: a person offers water/food but hesitates; elders warn that even giving a sip in the censured man’s house causes fall; vessels and doorway symbolize boundary.
Dharma is communal: knowingly supporting wrongdoing or a condemned act can transmit demerit and social/ritual fall.
The verse occurs within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the immediate snippet does not name a specific tīrtha.
A prohibition: do not offer hospitality (food/water) in one’s home in a way that incurs patitatva by association.