Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

भगवानुवाच । एकस्यापि वचो नैव शक्यते कर्तुमन्यथा । नागरस्य द्विजश्रेष्ठ समस्तानां च किं पुनः

bhagavānuvāca | ekasyāpi vaco naiva śakyate kartumanyathā | nāgarasya dvijaśreṣṭha samastānāṃ ca kiṃ punaḥ

Le Bienheureux dit : «Même la parole d’un seul Nāgara ne peut être rendue autrement, ô meilleur des brāhmaṇas ; à plus forte raison la parole de tous réunis !»

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एकस्यof one
एकस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन; ‘वचः’ इति सम्बन्ध
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अप्यर्थे/समुच्चयार्थे (even/also)
वचःword, statement
वचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphasis)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
कर्तुम्to do, to make
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive): ‘to do’
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Adhikarana (Adverbial/अधिकरण-भाव)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: otherwise)
नागरस्यof a citizen (Nāgara)
नागरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of Brahmins
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ (प्रातिपदिक: द्विज + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् श्रेष्ठः)
समस्तानाम्of all
समस्तानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘नागराणाम्’ (understood) इति विशेषण
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
किम्what (then)?
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थे, अत्र ‘किं पुनः’ इति वाक्यांशे
पुनःthen, moreover
पुनः:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरर्थे/विशेषार्थे (more so, again)

Bhagavān (Bhāsvat/Sūrya in context)

Type: kshetra

Listener: Dvija-śreṣṭha (addressed brāhmaṇa; within the scene)

Scene: Bhagavān speaks firmly to a brāhmaṇa, indicating the difficulty of overturning even one Nāgara’s word, let alone the collective; an assembly hall or courtyard is implied.

B
Bhagavān (Sūrya)
N
Nāgaras

FAQs

Dharma operates within social realities: collective judgment and communal order carry great force in lived religious life.

This verse is a dialogue point within the chapter; it does not specify a tīrtha by name.

No ritual is prescribed; it comments on the difficulty of overturning communal decisions.