अथ ते कुपिताः प्रोचुः सर्व एव द्विजोत्तमाः । सीत्कारान्विविधान्कृत्वा क्रोध संरक्तलोचनाः
atha te kupitāḥ procuḥ sarva eva dvijottamāḥ | sītkārānvividhānkṛtvā krodha saṃraktalocanāḥ
Alors tous ces brāhmanes éminents, saisis de colère, prirent la parole ; poussant divers sifflements, leurs yeux rougissaient de fureur.
Narrator (contextual; likely Sūta as frame-narrator in this section)
Type: kshetra
Scene: A group of brāhmaṇas rise or lean forward, faces flushed, eyes reddened; their lips curl as they emit hissing, a collective sign of contempt and impending curse.
Anger arises when dharma is perceived to be violated; the verse sets up a moral correction through śāstric standards.
This verse is within the Tīrthamāhātmya flow of Nāgarakhaṇḍa, but no specific tīrtha name appears in this line.
None here; it introduces the brāhmaṇas’ reaction that leads into prāyaścitta discussion.