Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

अथ ते कुपिताः प्रोचुः सर्व एव द्विजोत्तमाः । सीत्कारान्विविधान्कृत्वा क्रोध संरक्तलोचनाः

atha te kupitāḥ procuḥ sarva eva dvijottamāḥ | sītkārānvividhānkṛtvā krodha saṃraktalocanāḥ

Alors tous ces brāhmanes éminents, saisis de colère, prirent la parole ; poussant divers sifflements, leurs yeux rougissaient de fureur.

athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/thereupon)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)
kupitāḥangered
kupitāḥ:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkupita (कृदन्त; √kup)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)
procuḥsaid
procuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
sarveall
sarve:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
dvija-uttamāḥexcellent Brahmins
dvija-uttamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (‘उत्तमाः द्विजाः’), पुल्लिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)
sīt-kārānhissing sounds
sīt-kārān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsīt-kāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd)
vividhānvarious
vividhān:
Karma (Object attribute/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), द्वितीया विभक्ति (Accusative, 2nd)
kṛtvāhaving made/doing
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
krodhaanger
krodha:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), एकवचन (singular), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd; used adverbially as ‘in anger’)
saṃrakta-locanāḥwith reddened eyes
saṃrakta-locanāḥ:
Karta (Subject attribute/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃrakta (कृदन्त; √rañj with saṃ-) + locana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (‘संरक्ते लोचने यस्य’), पुल्लिङ्ग (masculine), बहुवचन (plural), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st)

Narrator (contextual; likely Sūta as frame-narrator in this section)

Type: kshetra

Scene: A group of brāhmaṇas rise or lean forward, faces flushed, eyes reddened; their lips curl as they emit hissing, a collective sign of contempt and impending curse.

D
dvijottamāḥ (Brāhmaṇas)

FAQs

Anger arises when dharma is perceived to be violated; the verse sets up a moral correction through śāstric standards.

This verse is within the Tīrthamāhātmya flow of Nāgarakhaṇḍa, but no specific tīrtha name appears in this line.

None here; it introduces the brāhmaṇas’ reaction that leads into prāyaścitta discussion.