Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 75

सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा पुष्पोऽपि द्विजसत्तमाः । तां चक्रे सप्तमीं हृष्टो यथा तेन निवेदिता

sūta uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā puṣpo'pi dvijasattamāḥ | tāṃ cakre saptamīṃ hṛṣṭo yathā tena niveditā

Sūta dit : Ayant entendu ses paroles, Puṣpa aussi —ô le meilleur des brāhmanes— accomplit avec joie le rite de Saptamī, exactement comme il le lui avait été prescrit.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम-रूप
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप; विशेषण (वचनम् इति)
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); पूर्वकाल (having heard)
पुष्पःPuṣpa (name)
पुष्पः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
द्विजसत्तमाःbest of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक); सत्तम = सत् + तमप्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (द्विजानां सत्तमाः)
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम-रूप
चक्रेperformed, did
चक्रे:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सप्तमीम्the seventh (rite/day), Saptamī
सप्तमीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृष् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (delighted)
यथाas, according to
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकार (as, according as)
तेनby him
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम-रूप
निवेदिताwas communicated, was told
निवेदिता:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √विद्/√वेद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भाव (was informed/told)

Sūta

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dvāija-sattamāḥ (Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages, implied)

Scene: Sūta narrates as Puṣpa, delighted, undertakes the Saptamī observance exactly as instructed—depict a devotee preparing ritual items at a Śaiva kṣetra, with a sense of joyful discipline.

S
Sūta
P
Puṣpa
D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

Faithful obedience to a properly taught vow (vrata) brings auspiciousness and inner joy, aligning one’s life with dharma.

The passage sits in the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya stream within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, celebrating the sanctity of that kṣetra through its vow-tradition.

The performance of the Saptamī observance (Saptamī-vrata), specifically in the form taught to Puṣpa.