कृतांजलिपुटो भूत्वा समुद्वीक्ष्य दिवाकरम् । दिवाकरं गतश्चैव मन्त्रमेतं समुच्चरेत्
kṛtāṃjalipuṭo bhūtvā samudvīkṣya divākaram | divākaraṃ gataścaiva mantrametaṃ samuccaret
Ensuite, les mains jointes en añjali, en regardant vers le Soleil, puis s’approchant du Soleil divin en adoration, qu’on récite ce mantra.
Deductive (ritual instructor voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; likely Skanda)
Type: ghat
Scene: At the riverbank, the devotee stands in añjali, head slightly raised toward the rising Sun; the horizon glows; the water reflects a golden path; the moment pauses before mantra recitation.
Outer posture supports inner devotion; disciplined reverence (añjali) steadies the mind for effective prayer.
The verse is procedural and does not name the tīrtha; it belongs to a chapter within Tīrthamāhātmya.
Stand with añjali, look toward the Sun, and recite the prescribed mantra.