कुकृतं यत्कृतं किंचिदज्ञानाज्ज्ञानतोऽपि वा । प्रायश्चित्तं कृतं देव ममार्घ्यश्च प्रगृह्यताम्
kukṛtaṃ yatkṛtaṃ kiṃcidajñānājjñānato'pi vā | prāyaścittaṃ kṛtaṃ deva mamārghyaśca pragṛhyatām
Quelque faute que j’aie commise—par ignorance ou même en connaissance—l’expiation (prāyaścitta) a été accomplie. Ô Seigneur, daigne aussi accepter mon arghya.
Devotee/vratin (as voiced within the ritual instructions)
Type: kshetra
Scene: The devotee stands with bowed head after offering arghya, palms joined, eyes moist with remorse; the Sun’s rays fall gently, suggesting forgiveness and purification.
Purāṇic dharma emphasizes humility: acknowledge faults, perform expiation, and seek divine acceptance with sincerity.
The verse is devotional and ritual in focus; the tīrtha context is chapter-level, not named here.
A prayer of atonement (prāyaścitta) and a request that the deity accept the arghya offering.