गुह्यं दिवसनाथाय नाभिं द्वादश मूर्तये । बाहू च पद्महस्ताय हृदयं तीक्ष्णदीधिते
guhyaṃ divasanāthāya nābhiṃ dvādaśa mūrtaye | bāhū ca padmahastāya hṛdayaṃ tīkṣṇadīdhite
Qu’on adore la partie secrète sous le nom de « Seigneur du Jour » ; le nombril sous le nom de « Aux Douze Formes » ; les bras sous le nom de « À la Main de Lotus » ; et le cœur sous le nom de « Aux Rayons Tranchants ».
Deductive (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration; likely Skanda instructing a listener)
The Sun is contemplated as pervading the whole body and cosmos; worship trains the mind to see divine order in every limb and function.
The verse belongs to a tīrtha-māhātmya setting, but the specific tīrtha is not named in this line.
Mantra-guided aṅga-pūjā: worship of guhya, navel, arms, and heart with distinct epithets of Sūrya.