Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

तेनापि विहिता सम्यग्यथा तस्य मुखाच्छ्रुता । ततः संवत्सरस्यांते विपाप्मा समपद्यत

tenāpi vihitā samyagyathā tasya mukhācchrutā | tataḥ saṃvatsarasyāṃte vipāpmā samapadyata

Lui aussi l’accomplit correctement, tel qu’il l’avait entendu de sa bouche. Puis, au terme d’une année, il devint exempt de péché.

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: ‘also/even’)
विहिताwas performed/observed
विहिता:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु, क्त-प्रत्यय; ‘विहित’)
Formक्तान्त-रूपम्; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-भावे ‘विहिता (सप्तमी)’ इत्यर्थः
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘properly’)
यथाas, according to
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/according to)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
मुखात्from (his) mouth
मुखात्:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
श्रुताheard
श्रुता:
Kriya (Result state/क्रिया-फल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु, क्त-प्रत्यय; ‘श्रुत’)
Formक्तान्त-रूपम्; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘(सप्तमी) श्रुता’ = ‘heard’
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतौ/अनन्तरार्थक-अव्यय (thereupon/then)
संवत्सरस्यof the year
संवत्सरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
विपाप्माfree from sin
विपाप्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-रहित ‘वि-’ उपसर्गार्थे—‘पापरहितः’
समपद्यतbecame/attained
समपद्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्

Narrative context (continuation of Sūta’s narration from the immediately preceding verse)

Tirtha: Puraścaraṇa-Saptamī (vrata)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (assembly of sages)

Scene: A montage-like narrative: the seeker repeatedly observing Saptamī discipline through the year; final scene shows him serene and purified at year’s end.

P
Puraścaraṇa-saptamī

FAQs

Correctly practiced observance, received through proper instruction, bears tangible purificatory fruit over time.

No specific location is named in this verse; the emphasis is on the vrata’s efficacy.

Perform the taught Saptamī observance exactly as instructed; the stated timeframe of fruition is ‘by the end of a year.’