Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

त्वं तावन्मम भर्त्तासि यावज्जीवमसंशयम् । तद्वदस्व विभोऽस्माकं त्वदर्थं स मयोज्झितः

tvaṃ tāvanmama bharttāsi yāvajjīvamasaṃśayam | tadvadasva vibho'smākaṃ tvadarthaṃ sa mayojjhitaḥ

«Tu es vraiment mon époux tant que je vivrai, sans aucun doute. Aussi, ô seigneur, dis-moi ce qu’il faut faire pour notre bien : pour toi, je l’ai abandonné.»

त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (प्रयोगानुसार), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
तावत्so long; until then
तावत्:
Sambandha (Context/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/परिमाण-शब्द)
Formअव्यय, परिमाण/अवधि-सूचक (until/so long)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
भर्ताhusband; protector
भर्ता:
Pradhana-predicative (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
असिare
असि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/अवधि-शब्द)
Formअव्यय, यावत्-तावत् सम्बन्ध (correlative: as long as)
जीवम्life; lifetime
जीवम्:
Adhikarana (Extent/अवधि)
TypeNoun
Rootजीव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); अव्ययीभाववत् कालावधि-प्रयोग (for life-time)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (क्रियाविशेषण), निःसंशयार्थक (without doubt)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
वदस्वsay; tell
वदस्व:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद-रूप (प्रयोग)
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
अस्माकम्of us; our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
त्वदर्थम्for your sake
त्वदर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootत्वद् + अर्थ (प्रातिपदिकौ)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (for your sake); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; अव्ययवत् प्रयुक्तम्
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन (Singular)
उज्झितःabandoned; left
उज्झितः:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + √झा/हā (धातु) → उज्झित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Wife (Bhāryā) speaking within Sūta’s narration

Type: kshetra

Listener: Addressed ‘vibho’ (lord)—a revered male figure within the narrative

Scene: A woman, resolute yet vulnerable, addresses a lordly figure (or revered brāhmaṇa) declaring lifelong spousal allegiance and confessing she has abandoned another for his sake.

B
Bhāryā (wife)
B
Bhartṛ (husband)

FAQs

It highlights marital fidelity and duty, framing personal choices as sacrifices made for dharma and family welfare.

The verse is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative context of Nāgarakhaṇḍa.

None directly; it is an ethical-dialogical passage centered on household dharma and commitment.