त्वं तावन्मम भर्त्तासि यावज्जीवमसंशयम् । तद्वदस्व विभोऽस्माकं त्वदर्थं स मयोज्झितः
tvaṃ tāvanmama bharttāsi yāvajjīvamasaṃśayam | tadvadasva vibho'smākaṃ tvadarthaṃ sa mayojjhitaḥ
«Tu es vraiment mon époux tant que je vivrai, sans aucun doute. Aussi, ô seigneur, dis-moi ce qu’il faut faire pour notre bien : pour toi, je l’ai abandonné.»
Wife (Bhāryā) speaking within Sūta’s narration
Type: kshetra
Listener: Addressed ‘vibho’ (lord)—a revered male figure within the narrative
Scene: A woman, resolute yet vulnerable, addresses a lordly figure (or revered brāhmaṇa) declaring lifelong spousal allegiance and confessing she has abandoned another for his sake.
It highlights marital fidelity and duty, framing personal choices as sacrifices made for dharma and family welfare.
The verse is embedded in the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative context of Nāgarakhaṇḍa.
None directly; it is an ethical-dialogical passage centered on household dharma and commitment.