Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

किं मे चैतेन रूपेण तारुण्येनापि च प्रभो । यत्ते तथाविधं रूपं संभजामि दिवानिशम्

kiṃ me caitena rūpeṇa tāruṇyenāpi ca prabho | yatte tathāvidhaṃ rūpaṃ saṃbhajāmi divāniśam

Ô Seigneur, à quoi me servent cette beauté, même cette jeunesse, si je ne puis goûter et chérir cette forme même qui est la tienne, jour et nuit ?

किम्what (use)?
किम्:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative pronoun ‘what?’
मेfor me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular enclitic
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-निपातः); conjunction
एतेनwith this
एतेन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; instrumental singular
रूपेणby/with (this) form
रूपेण:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular
तारुण्येनwith youth
तारुण्येन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental singular
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अप्यर्थ-निपातः); particle ‘also/even’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-निपातः); conjunction
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative singular
यत्since; because
यत्:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (सम्बन्धबोधकं यत् = ‘since/because/that’); relative particle introducing clause
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive singular enclitic
तथाविधम्of such a kind
तथाविधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतथा (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (तथा + विध = ‘of such a kind’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
संभजामिI enjoy/partake of; I share
संभजामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + भज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; 1st person singular present
दिवानिशम्day and night
दिवानिशम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिवा (अव्यय) + निशा (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (दिवा + निशा), अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः; adverbial ‘day and night’

Māhikā

Listener: the beloved (addressed as प्रभो)

Scene: Māhikā laments that her beauty and youth are worthless unless she can continually enjoy and cherish his particular form, day and night; her posture conveys intense longing.

M
Māhikā

FAQs

External attributes like youth and beauty are declared secondary to the deeper object of attachment—setting the stage for either renunciation or sanctified devotion.

None is named in this verse.

None directly; it expresses intent and longing rather than a rite.