तस्मादाराधयिष्यामि तं गत्वा दिननायकम् । येन ते तादृशं भूयः प्रतुष्टो विदधाति सः
tasmādārādhayiṣyāmi taṃ gatvā dinanāyakam | yena te tādṛśaṃ bhūyaḥ pratuṣṭo vidadhāti saḥ
«C’est pourquoi j’irai adorer le Seigneur du Jour, le Soleil, afin que, grandement satisfait, il t’accorde de nouveau une telle forme.»
Māhikā
Tirtha: Camatkārapura (implied)
Type: kshetra
Listener: the beloved (transformed brāhmaṇa)
Scene: Māhikā declares her intention to go and worship Dinanāyaka (Sūrya), confident that the pleased deity can grant the beloved his former/desired form again.
When worldly emotion arises, the Purāṇic remedy is redirected devotion—seeking divine sanction and higher purpose through worship.
The verse implies pilgrimage-like movement (“having gone”) to worship Sūrya, but does not specify the site in this line.
Ārādhana (worship) of Dinanāyaka/Sūrya to obtain divine favor and a boon.