Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

ततस्तु नर्तकेभ्यश्च दीनांधेभ्यो विशेषतः । ददौ भोज्यं समि ष्टान्नं सवस्त्रं च द्विजोत्तमाः

tatastu nartakebhyaśca dīnāṃdhebhyo viśeṣataḥ | dadau bhojyaṃ sami ṣṭānnaṃ savastraṃ ca dvijottamāḥ

Ensuite, et tout particulièrement aux danseurs, aux pauvres et aux aveugles, le meilleur des deux-fois-nés donna de la nourriture — des mets cuits choisis, dignes d’offrande — ainsi que des vêtements.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): 'thereafter/then'
tuindeed, but
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis/contrast 'but/indeed'
nartakebhyaḥto the dancers/actors
nartakebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnartaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
dīnāndhebhyaḥto the poor and the blind
dīnāndhebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdīna + andha (प्रातिपदिक; समास)
Formद्वन्द्व-समास (dīna-andha = 'the poor and the blind'); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
viśeṣataḥespecially
viśeṣataḥ:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): 'especially/particularly'
dadaugave
dadau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धाातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
bhojyamfood (edibles)
bhojyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhojya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhuj)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मपद (that which is to be eaten)
samiṣṭānnamwell-prepared cooked food
samiṣṭānnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamiṣṭa + anna (प्रातिपदिक; समास)
Formकर्मधारय-समास (samiṣṭa-anna = 'well-prepared food'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
savastram(food) along with clothing
savastram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsa + vastra (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (sa-vastra = 'with clothing'); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
dvijottamāḥthe best Brahmins (twice-born)
dvijottamāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (dvija-uttama = 'best of twice-born'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Narrator (contextual, within Sūta’s narration)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Purāṇic frame)

Scene: A dignified brāhmaṇa patron distributes plates of iṣṭānna (choice cooked offerings) and folded garments to dancers, the poor, and blind recipients in a kṣetra courtyard; attendants arrange vessels; recipients receive with joined palms.

D
Dīna (poor)
A
Andha (blind)
N
Nartaka (performers)

FAQs

Compassionate giving to the vulnerable—especially food and clothing—is a central Purāṇic expression of dharma.

The narrative belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya in the Nāgarakhaṇḍa.

Anna-dāna (distribution of cooked food) and vastra-dāna (clothing), directed particularly to those in need.