Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

अलक्तको यथा रक्तो नरः कामी तथैव च । हृतसारस्तथा सोऽपि पादमूले निपा त्यते

alaktako yathā rakto naraḥ kāmī tathaiva ca | hṛtasārastathā so'pi pādamūle nipā tyate

De même qu’un homme paraît rouge lorsqu’il est enduit de laque, ainsi l’homme mû par la concupiscence est « teint » par le désir. Son essence intérieure dérobée, il tombe aux pieds mêmes de cette passion, rabaissé.

alaktakaḥlac-dye (alaktaka)
alaktakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootalaktaka (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), पुंलिङ्गम् (Masculine)
yathāas, just as
yathā:
Sambandha (Comparator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्ययम् (comparative indeclinable: ‘as/like’)
raktaḥred
raktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootrakta (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), पुंलिङ्गम् (Masculine); विशेषणम् (qualifying alaktakaḥ)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), पुंलिङ्गम् (Masculine)
kāmīlustful, desirous
kāmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkāmin (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), पुंलिङ्गम् (Masculine); विशेषणम् (qualifying naraḥ)
tathāso, likewise
tathā:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतुल्यार्थक-अव्ययम् (correlative: ‘so/thus’)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
hṛta-sāraḥdeprived of essence/strength
hṛta-sāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛta (कृदन्त; √hṛ धातु, क्त) + sāra (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), पुंलिङ्गम् (Masculine); तत्पुरुष-समासः (कर्मधारय/षष्ठीभावः) ‘हृतः सारः यस्य’ (sense: whose essence is taken away)
tathāso, likewise
tathā:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतुल्यार्थक-अव्ययम् (correlative)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचनम् (Nominative 1st), पुंलिङ्गम् (Masculine); सर्वनाम
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्ययम् (particle: ‘also/even’)
pāda-mūleat the foot/at the base of the feet
pāda-mūle:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनम् (Locative 7th), नपुंसकलिङ्गम् (Neuter); तत्पुरुष-समासः (षष्ठी) ‘पादस्य मूलम्’
nipātyateis made to fall, is cast down
nipātyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootni√pat (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)

Unspecified (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator voice; likely a Purāṇic teacher addressing a listener)

Scene: A man smeared with red lac appears ‘colored’; beside him, the same figure is shown internally hollowed—his ‘essence’ slipping away—falling at the feet of a personified Passion.

FAQs

Desire ‘colors’ the mind and steals inner strength, leading to humiliation and spiritual fall; detachment is urged.

This verse functions as moral instruction within the Tīrthamāhātmya flow; no single tīrtha is explicitly named in the line itself.

No explicit ritual is prescribed; it is a warning meant to support tīrtha practice with self-control.