Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

षंढकश्चित्पुमानत्र सम्यग्वेषकरो हि सः । मम वेषं समाधाय भ्रमते सकले पुरे

ṣaṃḍhakaścitpumānatra samyagveṣakaro hi saḥ | mama veṣaṃ samādhāya bhramate sakale pure

Ici se trouve un certain eunuque, un homme fort habile à prendre des déguisements. Revêtant mon apparence, il erre dans toute la cité.

ṣaṃḍhakaḥa eunuch
ṣaṃḍhakaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṣaṃḍhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
citsome
cit:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcit (अव्यय)
Formनिपात (indefinite particle: ‘some’)
pumānman
pumān:
Kartā (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: properly)
veṣa-karaḥa maker of disguises
veṣa-karaḥ:
Kartā (Predicate noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootveṣa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘maker of disguise’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
saḥhe
saḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
veṣamdisguise/attire
veṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootveṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samādhāyahaving assumed/put on
samādhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-dhā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
bhramatewanders
bhramate:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sakalein the whole
sakale:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘entire’ (qualifying pure)
purein the city
pure:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Narrator (contextual, within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A warning is delivered: a skilled disguise-maker, though a eunuch, can assume the brāhmaṇa’s exact appearance and wander the city, sowing confusion; the cityscape becomes a stage of doubles.

FAQs

Impersonation and deception are portrayed as destabilizing forces that must be recognized and restrained to protect dharma.

No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya.

None; the verse describes a person skilled in disguise roaming the city.