पृष्टौ गुह्येषु सर्वेषु प्रत्यक्षेषु विशेषतः । वदतस्तौ यथावृत्तं पृथक्पृथग्व्यवस्थितम्
pṛṣṭau guhyeṣu sarveṣu pratyakṣeṣu viśeṣataḥ | vadatastau yathāvṛttaṃ pṛthakpṛthagvyavasthitam
Interrogés sur tout —sur les choses secrètes et, plus encore, sur ce qui était évident aux yeux—, ils rapportèrent l’événement tel qu’il s’était produit, chacun donnant son récit distinct.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa context; exact speaker not explicit in snippet)
Scene: Two identical men are interrogated; scribes record answers; questions range from intimate secrets to obvious public events; both respond fluently, heightening the puzzle.
Dharma is upheld through careful inquiry and truthful, precise testimony—especially regarding what is directly witnessed.
This verse functions as narrative setup within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this single line.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on dhārmic examination and truthful speech.