Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

यावद्भूपगृहं गत्वा त्वां षंढेन समन्वितम् । वधाय योजयाम्येव तावद्द्रुततरं व्रज

yāvadbhūpagṛhaṃ gatvā tvāṃ ṣaṃḍhena samanvitam | vadhāya yojayāmyeva tāvaddrutataraṃ vraja

« Avant que je n’aille au palais du roi et que je te fasse lier—avec Ṣaṇḍa—pour l’exécution, va-t’en sur-le-champ, plus vite encore. »

यावत्until, as far as
यावत्:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/कालवाचक): as far as/until
भूपगृहम्the king’s house/palace
भूपगृहम्:
Karman (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूप + गृह (प्रातिपदिक-द्वय)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): भूपस्य गृहं; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund): having gone
त्वाम्you
त्वाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
षंढेनwith/along with the eunuch (Ṣaṇḍa)
षंढेन:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootषंढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
समन्वितम्accompanied, joined
समन्वितम्:
Karman (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+अनु√इ (धातु)
Formक्त (Past passive participle) विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'त्वाम्' इति कर्मपदं विशेषयति
वधायfor killing, for execution
वधाय:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; प्रयोजन (purpose)
योजयामिI arrange / I will deliver (you)
योजयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिच् (Causative) अर्थे: 'I will arrange/commit'
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis 'indeed/only'
तावत्until then
तावत्:
Kriya-vishesana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/कालवाचक): till then/so long
द्रुततरम्more quickly
द्रुततरम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootद्रुततर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative): 'more quickly'
व्रजgo
व्रज:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context suggests one disputant threatening to report to the king)

Scene: A stern speaker warns the accused to flee before being taken to the king’s palace; the palace silhouette or distant gate is visible; the named associate Ṣaṇḍa is indicated as a companion in guilt.

Ṣaṇḍa
B
Bhūpa (the king)

FAQs

Social order is upheld when wrongdoing is brought to lawful authority; fear of just punishment restrains adharma.

No tīrtha is named in this verse; it advances the story within a broader tīrtha-māhātmya chapter.

None; it is a juridical threat, not a ritual instruction.