Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ततः पुष्पोऽपि तच्छ्रुत्वा तं च कोलाहलं बहिः । मणिभद्रस्य रूपेण द्वारदेशं समागतः

tataḥ puṣpo'pi tacchrutvā taṃ ca kolāhalaṃ bahiḥ | maṇibhadrasya rūpeṇa dvāradeśaṃ samāgataḥ

Alors Puṣpa aussi, entendant le tumulte au dehors, s’approcha du seuil, revêtu de la forme de Maṇibhadra.

ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (adverb: 'then/from there')
पुष्पःPuṣpa (name)
पुष्पः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: 'also/even')
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (object of श्रुत्वा)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), 'having heard'
तम्that (it/him)
तम्:
Karma (कर्म; with implied 'heard/known')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कोलाहलम्uproar; commotion
कोलाहलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोलाहल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (अधिकरण/locative sense)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb: 'outside')
मणिभद्रस्यof Maṇibhadra
मणिभद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमणिभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
रूपेणin the form (of)
रूपेण:
Karana (करण/means)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
द्वारदेशम्the doorway area
द्वारदेशम्:
Karma (कर्म; goal as object of motion)
TypeNoun
Rootद्वार-देश (प्रातिपदिक; द्वार + देश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्वारस्य देशः)
समागतःarrived
समागतः:
Karta (कर्ता; predicate participle)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having come/arrived'

Narrator (contextual; unspecified in snippet)

Scene: Outside commotion; Puṣpa approaches the doorway, miraculously assuming Maṇibhadra’s exact form, creating a doubled identity at the threshold.

P
Puṣpa
M
Maṇibhadra

FAQs

It warns that imitation and false appearance can intensify confusion and conflict unless truth is discerned.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None.