Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

पुष्प उवाच । कोऽसौ देवः कियद्दूरे कस्मिन्स्थाने व्यवस्थितः । तथा च देवता ब्रूत दयां कृत्वा ममोपरि

puṣpa uvāca | ko'sau devaḥ kiyaddūre kasminsthāne vyavasthitaḥ | tathā ca devatā brūta dayāṃ kṛtvā mamopari

Puṣpa dit : «Qui est ce deva ? À quelle distance se trouve-t-il, et en quel lieu est-il établi ? Et parlez-moi aussi de cette devatā : ayez pitié de moi.»

पुष्पPuṣpa (name)
पुष्प:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन (नाम/व्यक्तिवाचक)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
असौthat (one)
असौ:
Viśeṣaṇa (Demonstrative/विशेषण)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
देवःgod, deity
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
कियत्how far (how much)
कियत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; परिमाण-प्रश्नवाचक (how much?)
दूरेat a distance, far away
दूरे:
Adhikaraṇa (Measure/location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
कस्मिन्in which?
कस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location asked/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
व्यवस्थितःsituated, established
व्यवस्थितः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-ava-√sthā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP: ‘established/situated’)
तथाand also, likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थे (‘and also/likewise’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
देवताO goddess/deity
देवता:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; संबोधनार्थे (vocative sense though form = nominative)
ब्रूतtell (you all)
ब्रूत:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd); बहुवचन; परस्मैपद
दयाम्compassion, mercy
दयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
कृत्वाhaving shown/made
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having done/made’
ममof me, my
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive); एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
उपरिupon, towards (me)
उपरि:
Adhikaraṇa (Relational locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/अधिकरणार्थक (indeclinable: ‘upon/towards/with regard to’)

Puṣpa

Scene: Puṣpa, the inquirer, respectfully asks for the deity’s identity, distance, and exact seat, and requests compassion to explain the goddess too.

P
Puṣpa
D
Deva (to be identified)
D
Devatā (to be identified)

FAQs

Dharma begins with humble inquiry—asking rightly about the deity, the place, and the proper object of worship.

The site is not named in this verse, but the inquiry leads into the description of Camatkārapura and its famed deity.

None; this is a request for directions and identification of the deity and goddess.