Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

तथान्ये सिद्धमन्त्रा वा सद्यः प्रत्ययकारकाः । आराधिता यथा सद्यो मानुषाणां वरप्रदाः

tathānye siddhamantrā vā sadyaḥ pratyayakārakāḥ | ārādhitā yathā sadyo mānuṣāṇāṃ varapradāḥ

«Ou bien dites-moi d’autres mantras accomplis, qui donnent une certitude immédiate : ceux qui, dûment vénérés, accordent sans délai des grâces aux humains.»

तथाthus, so
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थे (indeclinable; adverb/conjunctive sense: ‘thus/so’)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural)
सिद्धमन्त्राःeffective/fulfilled mantras
सिद्धमन्त्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha (कृदन्त/विशेषण) + mantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; कर्मधारय-समास (siddhāḥ mantrāḥ = ‘accomplished/effective mantras’)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (indeclinable particle of alternative: ‘or’)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of time)
प्रत्ययकारकाःproducing immediate conviction
प्रत्ययकारकाः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratyaya (प्रातिपदिक) + kāraka (कृदन्त; √kṛ (धातु) + ण्वुल्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (pratyayasya kārakāḥ = ‘causing/producing conviction/faith’)
आराधिताःworshipped, propitiated
आराधिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√rādh (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle: ‘having been worshipped/propitiated’)
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable: ‘as/just as’)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
मानुषाणाम्of humans
मानुषाणाम्:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
वरप्रदाःgranting boons
वरप्रदाः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + prada (कृदन्त; √dā (धातु) + प्र + क)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (varān pradadāti iti = ‘granting boons’)

Puṣpa (inferred; continuing inquiry about remedy)

Scene: A seeker asks about ‘siddha-mantras’ that grant immediate assurance; villagers/elders listen, suggesting a forthcoming revelation of a local deity and rite.

FAQs

When dharma is disturbed, one seeks a valid, efficacious spiritual remedy—grounded in proper worship and sanctioned practice.

The request arises within the Hāṭakeśvara-kṣetra / Puṣpāditya Māhātmya narrative continuum.

Ārādhana (propitiatory worship) of a devatā and use of siddha-mantras are referenced generally, without naming a specific mantra in this verse.