Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

यावच्चतुष्पथं नीतो यत्र संचरते जनः । हाहाकारो महानासीत्तस्मिन्पुरवरे तदा

yāvaccatuṣpathaṃ nīto yatra saṃcarate janaḥ | hāhākāro mahānāsīttasminpuravare tadā

Lorsqu’on le conduisit jusqu’au carrefour à quatre voies où circule le peuple, un grand tumulte s’éleva alors dans cette cité d’excellence.

yāvatuntil
yāvat:
Adhikaraṇa (Limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; अवधिपर्यन्तार्थक (until/as far as)
catuṣpathamthe crossroads
catuṣpatham:
Karma (Goal)
TypeNoun
Rootcatuṣpatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nītaḥwas led
nītaḥ:
Kriyā (Passive predicate)
TypeVerb
Rootnīta (कृदन्त; √nī (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (PPP)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: where)
saṃcaratemoves about
saṃcarate:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√car (धातु) उपसर्गः sam-
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
janaḥpeople / the crowd
janaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
hāhākāraḥa cry of lamentation
hāhākāraḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roothāhākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
āsītwas
āsīt:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम
puravarein that excellent city
puravare:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootpuravara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then/at that time)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Type: kshetra

Scene: At the bustling crossroads of a splendid city, the dragged, bloodied man arrives; merchants, pilgrims, and townsfolk erupt in a loud outcry, forming a ring of shocked faces.

J
jana (people)
P
puravara (city)

FAQs

Private wrongdoing can become public suffering; society reacts strongly when dharma is visibly violated.

The verse references a ‘best of cities’ and a crossroads but does not identify a named tīrtha in this line.

None.